SSブログ

「シャングリラ-水之城-」配役決定 [┣宝塚情報]

主な配役 出演者
空(ソラ) 大空 祐飛
美雨(ミウ) 野々 すみ花
*~*~*
雲(ユン) 鈴奈 沙也
嵐(ラン) 蘭寿 とむ
欣欣(ヤンヤン) 天羽 珠紀
氷(アイス) 悠未 ひろ
海(カイ) 北翔 海莉
風(フォン) 十輝 いりす
文雀(ブンジャク) 鳳翔 大
芳芳(フォンフォン) 花露 すみか
雹(ヒョウ) 蓮水 ゆうや
霧(フォグ) 純矢 ちとせ
飛燕(ヒエン) 愛花 ちさき
涙(ルイ) 七海 ひろき
霙(ミゾレ) 藤咲 えり
蒼(ソウ) 蒼羽 りく
紅(コウ) 愛月 ひかる


「カサブランカ」の東京公演が終わったばかりなのに、もうドラマシティ公演のお稽古が始まったんですねー[あせあせ(飛び散る汗)]
退団者がいるのはちょっと残念だが、なにやら意味ありげな役名が並んでいて、想像するだけでも面白そう。
まず、男役の上から三人は、「空(ソラ)」「嵐(ラン)」「海(カイ)」と、それぞれ芸名に由来した役名。
で、思いきり中国風なお名前が、「欣欣(ヤンヤン)」「芳芳(フォンフォン)」。
で、鳥の名前が「文雀」「飛燕」。
あとは一文字の名前だけど、中国風の読み方をするのが「雲(ユン)」「風」(フォン)」、音読みが「雹」「涙」「蒼」「紅」、そしてなぜか英語読みが「氷(アイス)」「霧(フォグ)」。
主人公がソラ(日本語)だから、舞台は崩壊した未来の日本か?と思いきや、そうでもないらしい。
いったいどんな作品になるのか、一ヶ月後を楽しみにしている。
くれぐれも、インディアン語、英語、日本語の名前に分かれていたけど、意味がなかった“夜の稲妻”的オチになりませんように。
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:演劇

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0